Take the Next Step
Finding the right college means finding the right fit. See all that the College of Liberal Arts has to offer by visiting campus.
On this page:
Since the autumn of 2005, amidst arguments about the meaning of living in a country that is a continent by itself, as different from living in Europe—where close borders imply a constant change in languages every other stride in a territory that would easily fit inside the state of Michigan; or living in Latin America where colloquial language is just a means to add wit and closeness to communication, I found myself surrounded by essays, poems, stories and drafts in diverse discourse, written by speakers of a second language. All amazing. All special. For the messages sprung from that so-called “difficult ease in style”, which in this case represented double jeopardy for students whose native language was other than Spanish.
As years went by, to this day, those literature and composition students that I tutored caught on those cultural innuendos and those glimpses into other worlds through words that sounded like the wind in Los Andes or the beat of waves from “the place where palms grow” or maybe, the greenery of the rainforest transported to the cold Ohio plains.
These writings, born in the minds of students from all fields of interest—from nurses to teachers, from engineers to lawyers, from doctors to homemakers—show the meeting of cultures, the bridges that are built and the barriers that are crumbled. These papers are a showcase of the infinite possibilities while putting pen on paper with some imagination to create new paths for understanding.
Damaris E. Serrano G., Ph. D.
(Wright State University)
Con la pluma entre dos mundos se acabó de imprimir
el día 28 de julio de 2010, en los Talleres de
IMPRESORA EL MILAGRO
3640 Colonel Glenn Highway
Millett Hall, Oficina 329
No. 1 de 1
Primera edición en formato digital
Desde el otoño del año 2005, en medio de las discusiones sobre lo que significaba vivir en un país que es el continente, a diferencia de vivir en Europa —donde las fronteras cercanas implicaban un cambio de idioma, cada dos trancos, en un territorio que cabría en Michigan; o de vivir en América Latina, donde los coloquialismos no eran más que una pincelada para imprimir humor y hermandad a la comunicación, me vi en medio de ensayos, poemas, cuentos y trabajos en diversos tipos de discurso, compuestos por hablantes de una segunda lengua. Sorprendentes. Especiales. Especiales porque el mensaje implicaba el esfuerzo por esa “difícil facilidad del estilo” de la que se habla , y que en este caso implicaba doble esfuerzo para los estudiantes cuya lengua materna no era el español.
A lo largo de estos años, hasta hoy, los estudiantes de los cursos de literatura y composición que pasaron por mis manos lograron captar esos matices culturales y esos destellos de otros mundos a través de una palabra que sonaba a viento sobre Los Andes o a golpe de olas allí “donde crece la palma” o quizás a verde de selva y bosque lluvioso trasladados al frío de Ohio.
Estos textos, fraguados a pulso, por estudiantes de todas las carreras de la universidad —desde enfermeras a maestros, de ingenieros a abogados, de médicos a madres de familia— son un ejemplo del cruce entre culturas, de puentes que se tienden y de barreras que se derriban. Son un ejemplo de las infinitas posibilidades de poner las manos a la obra y la pluma en un papel, para crear nuevos caminos de entendimiento.
Dra. Damaris E. Serrano
(Profesora panameña en Wright State University)
Con la pluma entre dos mundos se acabó de imprimir
el día 28 de julio de 2010, en los Talleres de
IMPRESORA EL MILAGRO
3640 Colonel Glenn Highway
Millett Hall, Oficina 329
No. 1 de 1
Primera edición en formato digital
Finding the right college means finding the right fit. See all that the College of Liberal Arts has to offer by visiting campus.